Olhos de Boi 180 anos
Dia de celebrar os 180 anos dos primeiros selos postais do Brasil, os Olhos de Boi!
Marcadores: Brasil (Brazil), Selo (Stamp)
Selos, Cartas, Cartões Postais e Postcrossing - Stamps, Covers, Postcards and Postcrossing
Dia de celebrar os 180 anos dos primeiros selos postais do Brasil, os Olhos de Boi!
Marcadores: Brasil (Brazil), Selo (Stamp)
Marcadores: Dia Mundial de Combate à AIDS (World AIDS DAY), Direitos Humanos (Human Rights), Selo (Stamp)
The Pyrénées – Mont Perdu is a World Heritage site straddling the border between Spain and France in the Pyrenees mountain chain. The site includes two bordering national parks: the entire Ordesa y Monte Perdido National Park in Spain and the eastern part of Pyrénées Occidentales National Park in France. The summit of Monte Perdido is on the Spanish side of the border. The site was designated in 1997 and extended north in 1999. Thank you very much, Pedro, what an amazing postcard! More info: http://whc.unesco.org/en/list/773
O sítio Pyrénées – Mont Perdu é um patrimônio mundial que atravessa a fronteira entre Espanha e França na cadeia montanhosa dos Pirineus. O local inclui dois parques nacionais fronteiriços: todo o Parque Nacional Ordesa y Monte Perdido, na Espanha, e a parte oriental do Parque Nacional Pyrénées Occidentales, na França. O cume de Monte Perdido fica no lado espanhol da fronteira. O local foi designado patrimônio mundial em 1997 e estendido para o norte em 1999. Muito obrigado, Pedro, que cartão postal incrível! Mais info: http://whc.unesco.org/en/list/773
Marcadores: Cartão Postal (Postcard), Espanha (Spain), Selo (Stamp), Unesco
I have a small Haitian stamp collection. I like the complex history that the country has gone through (many political crises, invasion by the USA, earthquakes, hurricanes, peacekeeping missions...) and, therefore offer us incredible stamps and postal history with affordable prices. (stamp: Yv. 30 (1892) with New York #12 transit postmark).
Tenho uma pequena coleção de selos do Haiti. Gosto da história complexa pela qual o país passou (crises políticas, invasão pelos EUA, terremotos, furacões, missões de paz...) e que , por isso mesmo, gerou selos e história postal incríveis com preços acessíveis. (Selo Yv. 30 (1892) com carimbo 12 de trânsito de Nova Iorque).Marcadores: Carimbo (Postmark), Haiti, Selo (Stamp)
The city of Ávila contains all the necessary elements to express its Outstanding Universal Value: the fortified walls, the intra-muros city, and the significant extra-muros churches - all representative elements of the medieval city; together with the monuments of the 16th century, which represent the ‘Golden Age’ of the city. This is a great postcard, Pedro, thank you very much! More information: http://whc.unesco.org/en/list/348
A cidade de Ávila contém todos os elementos necessários que expressam o seu notável valor universal: as muralhas fortificadas, a cidade intramuros, e as importantes igrejas extramuros - todos elementos representativos da cidade medieval; além de monumentos do século XVI, que representam a "Era de Ouro" da cidade. Este é um ótimo cartão postal, Pedro, muito obrigado por esta surpresa! Mais informações: http://whc.unesco.org/en/list/348Marcadores: Cartão Postal (Postcard), Espanha (Spain), Selo (Stamp), Unesco
Marcadores: Angola, Carimbo (Postmark), Estação Rado Carvalho, Selo (Stamp)
From Poland Olympic and Paralympic Games Tokyo 2020.
Da Polônia - Jogos Olímpicos e Paralímpicos Tóquio 2020.Marcadores: Carta (Cover), Jogos Olímpicos (Olympic Games), Polônia (Poland), Selo (Stamp)
Marcadores: Carta (Cover), Croácia (Croatia), Selo (Stamp)
Marcadores: Alemanha (Germany), Carta (Cover), Selo (Stamp), Unesco
Spainish culture - fan and shawl from Manila.
Cultura espanhola - leque e xale de Manila.
Marcadores: Carta (Cover), Espanha (Spain), Selo (Stamp)
French stamp celebrating the Year of the Ox.
Selo francês celebrando o Ano do boi.
Marcadores: Carta (Cover), França (France), Selo (Stamp)
O Pedro enviou-me outro postal incrível, desta vez diretamente de Évora. A cidade ainda preserva, na sua área central, vestígios de várias civilizações e de culturas antigas (celtas, romanos, árabes, judeus e cristãos antigos) e, no século XV, ainda tornou-se residência da realeza portuguesa. E sabemos que a arquitetura da cidade influenciou bastante as construções durante o período do Brasil colonial. O cartão postal retrata a Praça do Giraldo e o seu famoso chafariz. Muito obrigado, Pedro, Évora está na lista das cidades portuguesas que quero conhecer!
Info: http://whc.unesco.org/en/list/361
Marcadores: Cartão Postal (Postcard), Portugal, Selo (Stamp), Unesco
Marcadores: Carta (Cover), França (France), Selo (Stamp)
In the 19th century, the Pena Palace, at Sintra, has become a major example of european romantic architecture. King Ferdinand II turned a ruined monastery into a summer palace using Gothic, Egyptian, Moorish and Renaissance elements and creating an immense garden that influenced the development of landscape architecture across Europe. The entire palace area has been included in the UNESCO World Heritage List. Thank you very much for the postcard, Pedro.
No século XIX, o Palácio da Pena, em Sintra, tornou-se um exemplo maior da arquitetura romântica europeia. o rei Fernando II transformou um mosteiro em ruínas em um palácio de verão com o uso de elementos góticos, egípcios, mouros e renascentistas e na criação de um imenso jardim que influenciaram o desenvolvimento da arquitetura paisagística em toda a Europa. Toda a área do palácio foi incluída na lista de patrimônio mundial da UNESCO. Muito obrigado pelo cartão postal, Pedro.
Marcadores: Cartão Postal (Postcard), Portugal, Selo (Stamp), Unesco
I hope that cockfighting remains only in the records of the past.
Que as rinhas de galo existam apenas nas memórias do passado.Marcadores: Carta (Cover), França (France), Selo (Stamp)
Marcadores: Notícia (News), Selo (Stamp), Votação (Competition)
Bird and Stamp Day on cover from the Netherlands.
Ave e Dia do Selo sobre carta dos Países Baixos.
Marcadores: Carta (Cover), Países Baixos (The Netherland), Selo (Stamp)
On 20 June 2001, in recognition of the 50th anniversary of the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees, it was established that every year the 20th of June would be a day to honour the refugees from around the world. This year the World Refugee Day theme is: Together we heal, learn and shine.
Em 20 de junho de 2001, em reconhecimento pelo cinquentenário da Convenção das Nações Unidas relativa ao Estatuto dos Refugiados de 1951, foi estabelecido que, em todos os anos, o dia 20 de junho seria uma data para lembrar os refugiados. Neste ano, o tema do Dia Mundial dos Refugiados é: Juntos nós curamos, aprendemos e brilhamos.
Marcadores: Dia Mundial do Refugiado (World Refugee Day), Direitos Humanos (Human Rights), Honduras, Refugiado (Refugee), Selo (Stamp)